1. |
Danssång
02:29
|
|||
Min Danssång
(Else Lasker Schüler)
Mörk dansmusik vrålar från mig,
Min själ bryts i tusen bitar.
Djävulen hämtar min olycka,
Att trycka den mot sitt brinnande hjärta.
Rosorna flyger från mitt hår
Och mitt liv rusar på alla sidor,
Jag har alltså dansat i tusen år,
Sedan min första evighet.
Mein Tanzlied
(Else Lasker Schüler)
Aus mir braust finstre Tanzmusik,
Meine Seele kracht in tausend Stücken.
Der Teufel holt sich mein Missgeschick,
Um es ans brandige Herz zu drücken.
Die Rosen fliegen mir aus dem Haar
Und mein Leben saust nach allen Seiten,
So tanz ich schon seit tausend Jahr,
Seit meiner ersten Ewigkeiten.
|
||||
2. |
¿Me Ves?
03:44
|
|||
¿Me ves? (Lyrics Else Lasker Schüler)
¿Entre la tierra y el cielo?
Nadie se ha cruzado en mi camino.
Pero tu cara calienta mi mundo,
De ti florecen todas las cosas.
Cuando me miras
Mi corazón se endulza
Estoy debajo de tu sonrisa
Y aprende a prepararte día y noche,
Para conjurarte y hacerte perecer,
Siempre juego al único juego.
Siehst du mich (Else Lasker Schüler)
Zwischen Erde und Himmel?
Nie ging einer über meinen Pfad.
Aber dein Antlitz wärmt meine Welt,
Von dir geht alles Blühen aus.
Wenn du mich ansiehst,
Wird mein Herz süß.
Ich liege unter deinem Lächeln
Und lerne Tag und Nacht bereiten,
Dich hinzaubern und vergehen lassen,
Immer spiele ich das eine Spiel.
|
||||
3. |
Delantero
02:19
|
|||
Delantero
(Else Lasker Schüler)
Y tus ojos brillantes se levantan con rabia,
Negro, como la larga noche, y sin mañana.
La voz del hombre vanidoso ruge en una pose muerta,
Como a través de un cuerno estrecho.
Palabra tras palabra de callos del tiempo
estalla en las bulliciosas mil risas
De lo uno y de lo segundo y de lo múltiple
Como las dificultades maduras en los débiles ruidosos.
Los vientos de la tarde que se encontraron de aquí y de allá
Y estridente en las partes circulares entrecerrar los ojos,
Silbaron temblorosamente sobre las tablas del suelo -
No podía dormir por la noche por la ensoñación.
Mi alma yace como una pálida extensión
Y escucha la vida moliendo en el molino,
Se disuelve en una pesada frialdad,
Y vuelve a apretar en caliente.
Streiter
Und deine hellen Augen heben sich im Zorn,
Schwarz, wie die lange Nacht, und morgenlose.
Des Eitlen Stimme brüllt in toter Pose,
Wie durch ein enggebogenes Horn.
Und im übermütigen Tausendlachen
Der Einen und der Zweiten und der Vielen
Zerbersten Wort an Worten sich aus Wetterschwielen
Wie reife Härten auf den lauten Schwachen.
Und Abendwinde, die von her und dort sich trafen
Und schrill in Kreiseleile sich beschielen,
Aufpfiffen fröstelnd über die gebohnten Dielen –
Ich konnte nachts vor Träumerei nicht schlafen.
Und meine Seele liegt wie eine bleiche Weite
Und hört das Leben mahlen in der Mühle,
Es löst sich auf in schwere Kühle,
Und ballt sich wieder heiß zum Streite.
|
||||
4. |
Mary Jane
04:08
|
|||
Mary Jane
(Diyarî San)
Mary Jane Mary Jane you only love Mary Jane
Mary Jane Mary Jane you do not love gin or rum
I am excited ‘cause I love you so much Mary Jane
But you do not see me ‘cause you look for stuff
Never ever I really forget your face
but between you and Mary Jane is no space
|
||||
5. |
The Two Of Us
02:27
|
|||
The Two Of Us
(Else Lasker Schüler)
The evening blows tendons of blossom sweetness,
And on the mountains the frost burns like silver diamonds,
And angels' heads peep above the sky,
And you and I are in paradise.
And all the colourful life is ours,
The blue big picture book with stars!
With cloud animals that chase each other in the distance
And hey! the whirlwinds that turn and lift us!
The good Lord dreams his Child's Dream
Of paradise - of his two playmates,
And great flowers look at us from thorny stems...
The gloomy earth still hung green on the tree.
Wir Beide
(Else Lasker Schüler)
Der Abend weht Sehnen aus Blütensüße,
Und auf den Bergen brennt wie Silberdiamant der Reif,
Und Engelköpfchen gucken überm Himmelstreif,
Und wir beide sind im Paradiese.
Und uns gehört das ganze bunte Leben,
Das blaue große Bilderbuch mit Sternen!
Mit Wolkentieren, die sich jagen in den Fernen
Und hei! die Kreiselwinde, die uns drehn und heben!
Der liebe Gott träumt seinen Kindertraum
Vom Paradies – von seinen zwei Gespielen,
Und große Blumen sehn uns an von Dornenstielen …
Die düstre Erde hing noch grün am Baum.
|
||||
6. |
Numella
02:46
|
|||
Nummella
(Theodor Storm)
Askeleeni kaikuvat nummella;
Tylsä maasta se vaeltaa pitkin.
Syksy on tullut, kevät on kaukana -
Oliko kerran siunattu aika?
Panimosumut vaeltavat ympäriinsä;
Mustat ovat yrtit ja taivas niin tyhjä.
Kunpa en olisi lähtenyt täältä toukokuussa!
Elämä ja rakkaus - miten se lensi ohi!
Über die Heide (Theodor Storm)
Über die Heide hallet mein Schritt;
Dumpf aus der Erde wandert es mit.
Herbst ist gekommen, Frühling ist weit -
Gab es denn einmal selige Zeit?
Brauende Nebel geisten umher;
Schwarz ist das Kraut und der Himmel so leer.
Wär ich hier nur nicht gegangen im Mai!
Leben und Liebe - wie flog es vorbei!
|
||||
7. |
Empty Words
03:48
|
|||
Empty Words
(Diyarî San)
I want it honest and clear
There I stand and I look
spellbound Into my sky
The moonlight whispers
And in my thoughts I'm only with you
I feel what love does to us
And I no longer want
to live without you
When you talk about yourself
it does me good.
Let's make a promise
We'll let life in
Your fairy tales take wings
I want to see new stars
again and again
My heart's on fire
All it takes is one kiss
and it's all over again
You've got my world all twisted up
Do you think I still resist?
|
||||
8. |
Soledad
02:57
|
|||
Soledad
(Rosalía de Castro)
Un manso río, una vereda estrecha,
un campo solitario y un pinar,
y el viejo puente rústico y sencillo
completando tan grata soledad.
¿Qué es soledad? Para llenar el mundo
basta a veces un solo pensamiento.
Por eso hoy, hartos de belleza, encuentras
el puente, el río y el pinar desiertos.
No son nube ni flor los que enamoran;
eres tú, corazón, triste o dichoso,
ya del dolor y del placer el árbitro,
quien seca el mar y hace habitable el polo.
Loneliness (Rosalia de Castro)
A gentle river, a narrow path,
a lonely field and a pine forest,
and the old rustic and simple bridge
Completing such pleasant solitude.
What is solitude? To fill the world
Sometimes a single thought is enough.
That's why today, tired of beauty, you find the bridge, the river
the bridge, the river and the pine forest deserted.
It's not clouds or flowers that make you fall in love;
It is you, heart, sad or happy,
the arbiter of pain and pleasure,
Who dries the sea and makes the pole habitable.
|
||||
9. |
Interlude
01:11
|
|||
10. |
Loneliness
03:15
|
|||
Loneliness
(Diyarî San)
Oh, you loneliness,
Don't spread yourself so broad
You're strangling my throat
and I die in a flash.
Oh, you loneliness,
Don't spread yourself so broad
You're strangling my throat
and I die in a flash.
I have lost you
before I hardly found you
my eyes lie to me
you were here with me
If I could win you back
If I could stop you!
If only I were a strong hero
to bind you to me
Oh, you loneliness,
Don't spread yourself so broad
You're strangling my throat
and I die in a flash.
I cannot see you
I do not think of you
everything turns pale now
and no longer hurts
I get up and go
as if shot from a bow
Loneliness, weak are you
When I am again two
|
||||
11. |
The Acrobat
04:29
|
|||
The Acrobat (Lyrics: Diyarisan)
I never thought
I would waste my time
looking at someone
climb a pole
or hang from a rope.
But when I see you,
I have to admit
that it looks
fantastic. I'm sure
it's very strenuous.
I certainly couldn't do it.
But I don't think it's
a job you can do
until 67.
I admire the fact that
you are always smiling.
Your movements are graceful
and you radiate
a great joy.
But when I see you,
I have to admit
that it looks fantastic.
I admire the fact that
you are always smiling.
Your movements are graceful
and you radiate
a great joy.
|
||||
12. |
Flamenco Kurdî
03:11
|
|||
Flamenco KurdÎ
Lyrics from: Song of Solomon
Your lips are like a scarlet string, and your mouth is sweet.
Your temples are behind your veil like a slice of pomegranate.
R: How beautiful is your love, my dear bride!
Your love is more sweet than wine.
Stran ji: Strana Silêman
1Lêvên te mîna bendek sor in
û devê te delal e.
2 Perestgehên te li pişt perdeya te
mîna pariyek nariyê ne.
R:Çi xweş e evîna te bûka min a delal!
Evîna te ji şerabê şîrîntir e.
|
||||
13. |
El Ruiseñor
04:31
|
|||
El Ruiseñor
(Theodor Storm)
Eso hace que el ruiseñor
Durante toda la noche cantó;
De su dulce sonido
En el eco y en el eco del eco
Las rosas han brotado.
Las rosas han brotado.
No era más que una sangre salvaje;
Ahora se sumerge en sus pensamientos,
Lleva su sombrero de verano en la mano
Y soporta el brillo del sol
Y no sabe que empezar.
Y no sabe que empezar.
Eso hace que el ruiseñor
Ha cantado toda la noche;
De su dulce sonido
En el eco y en el eco del eco
Las rosas han brotado.
Las rosas han brotado.
Die Nachtigall
(Theodor Storm)
Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süßen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.
Sie war doch sonst ein wildes Blut;
Nun geht sie tief in Sinnen,
Trägt in der Hand den Sommerhut
Und duldet still der Sonne Glut
Und weiß nicht, was beginnen.
Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süßen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.
|
Diyarisan Husum, Germany
Diyarisan's music follows the compositional concept of Russian composer Nikolaj Andreevic Roslavec (1880-1944). A six-note "synthetic chord" and its transposition form the tonal space for melodic and harmonic development, with additions to the 12-note scale forming breaks and musical interjections. The music deliberately plays with echoes of jazz, Middle Eastern folk music, and rock music. ... more
Streaming and Download help
Diyarisan recommends:
If you like Diyarisan, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp